Novi poziv Kreativne Evrope: Promet evropskih književnih dela 2025
Konkurs je: OTVOREN
Rok za konkurisanje: 11.02.2025.
Sredstva: 5.000.000 evra
Oblast: kultura
Konkurs je za: pravne subjekte (privatne ili javne) registrovane u državama koje učestvuju u programu Kreativna Evropa
TEME I PRIORITETI
Prioriteti poziva usmereni su na:
- Povećanje transnacionalne cirkulacije (prometa) i raznolikosti evropskih književnih dela kroz prevođenje, objavljivanje, distribuciju i promociju dela beletristike, s posebnim naglaskom na dela napisana na manje korišćenim jezicima.
- Promociju čitanja i kulturne raznolikosti evropske književnosti široj publici, s posebnim fokusom na promociju lingvističke raznolikosti.
- Podršku profesiji književnih prevodioca, osiguravajući poštovanje principa pravednih radnih uslova i pravedne naknade za njihov rad, u skladu s najboljim praksama u prevoditeljskoj industriji.
- Povećanje konkurentnosti sektora podsticanjem saradnje između različitih aktera unutar vrednosnog lanca književnog sektora, uključujući izdavače, knjižare, biblioteke, književne događaje i festivale.
Projekti trebaju doprinositi ključnim evropskim prioritetima kao što su zelena tranzicija, digitalna transformacija, rodna ravnopravnost i društvena uključenost. Podsticaj se daje projektima koji promovišu saradnju i razmenu književnih dela između različitih evropskih država, posebno onih s manje zastupljenim jezicima.
Naglasak se takođe stavlja na projekte koji uključuju ukrajinska književna dela, kako bi se osiguralo da izbeglice i raseljeni Ukrajinci imaju pristup književnim delima na svom jeziku. U ovom kontekstu, prihvatljivi su i projekti koji štampaju ukrajinska književna dela na ukrajinskom jeziku, bez potrebe za prevođenjem.
PODRŽANE AKTIVNOSTI
Aktivnosti koje će biti podržane na osnovu ovog Poziva uključuju:
- Prevođenje, objavljivanje, distribuciju i promociju odabranih književnih dela.
- Saradnju između različitih učesnika u lancu izdavaštva i distribucije, uključujući autore, prevodioce, izdavače, distributere, knjižare, biblioteke, te organizatore književnih događaja i festivala.
- Promotivne kampanje usmerene na povećanje vidljivosti evropskih književnih dela u ciljnim zemljama, kao i kampanje za podsticanje čitanja.
OČEKIVANI REZULTATI
Za ovaj Poziv izdvojena su sredstva u ukupnom iznosu od 5.000.000 evra, a nastojaće da podrži 40 projekata u trajanju do 36 meseci koje sprovodi jedan predlagač ili konzorcijum. Osnovni uslov koji svaki projektni predlog treba da zadovolji i koji će se razmatrati za odobrenje sredstava, mora da se temelji na dobroj uredničkoj i promotivnoj strategiji koja obuhvata paket od najmanje 5 naslova prevedenih sa i na prihvatljive jezike, te mora da sadrži sledeće elemente:
- Promociju književne raznolikosti u ciljanim zemljama, posebno dela koja dolaze iz manje zastupljenih zemalja ili su napisana na manjinskim jezicima.
- Podršku profesiji književnih prevodilaca, uključujući pravednu naknadu i prepoznavanje prevodioca, na primer, istaknuto ime prevodioca na naslovnoj strrani knjige.
- Efektivnu distribuciju i promociju prevedenih dela, osiguravajući što širi pristup evropskim književnim delima te doprinoseći razvoju čitalačke publike.
- Podsticanje saradnje između različitih aktera u književnom sektoru, uključujući izdavače, autore, knjižare, biblioteke i prevodioce.
PRIHVATLjIVI PODNOSIOCI PRIJAVA
Prihvatljivi podnosioci prijava su pravni subjekti (privatni ili javni) koji su registrovani u državama koje učestvuju u programu Kreativna Evropa. Prihvatljive su prijave pojedinačnih podnosilaca kao i prijave konzorcijuma koji treba da se sastoji od najmanje 2 partnera (korisnika/podnosilaca; ne povezani subjekti!).
Spisak država koje učestvuju u programu Kreativna Evropa
PRIHVATLjIVI JEZICI ZA PREVOĐENjE
Izvorni jezik i ciljani jezik moraju biti „službeno priznati jezici“ zemalja koje ispunjavaju uslove Programa. „Službeno priznati jezici“ su definisani Ustavom ili bilo kojim relevantnim zakonom dotične države.
Prihvatljivi su i prevodi sa latinskog i starogrčkog na službeno priznate jezike.
Prevodi moraju imati prekograničnu dimenziju; iz tog razloga prevodi nacionalnih književnosti s jednog službenog jezika na drugi unutar iste države nisu prihvatljivi ukoliko ne postoji strategija distribucije van dotične zemlje.
PRIHVATLjIVA DELA ZA PREVODE
Beletristika, bez obzira na književni žanr ili format (digitalna knjiga / uključujući audio-knjigu), kao što su roman, kratka priča, pozorišni i radio drama, poezija, strip i književnost za mlade i decu. Dela moraju biti već objavljena. Autori dela moraju biti državljani, stanovnici ili priznati kao deo književne baštine države koja ispunjava uslove Programa. Dela ne smeju biti već prevedena na ciljni jezik, osim ako novi prevod ne odgovara jasno procenjenoj potrebi.
KATEGORIJE KONKURSA
- MALI – prevodi najmanje 5 različitih naslova, sufinansiranje do 100.000 evra
- SREDNjI – prevodi najmanje 11 različitih naslova, sufinansiranje do 200.000 evra
- VELIKI – prevodi najmanje 21 različit naslov, sufinansiranje do 300.000 evra
Ukupna dodeljena bespovratna sredstva po projektu ne mogu iznositi više od 200.000,00 evra za pojedinačne podnosioce i 300.000,00 evra za predloge koje podnose konzorcijumi (sastavljeni od najmanje 2 prihvatljive organizacije).
Podrška je paušalna, a stopa sufinansiranja u svim konkursnim kategorijama je 60%.
Projektni predlozi raspisuju se kroz radne pakete od kojih su neki već definisani u smernicama poziva, a neki se raspisuju posebno za svaki naslov (CALL DOCUMENT, 10. Legal and financial set-up of the Grant Agreements / Milestones and deliverables, str. 19).
Kako upravljati paušalnim grantovima?
KONKURSNA DOKUMENTACIJA
(CALL DOCUMENT, 5. Admissibility and documents, str. 12)
Projektni predlozi prijavljuju se onlajn putem Funding and tenders opportunities portala (Sistem za podnošenje) te moraju sadržati projektnu dokumentaciju predatu na relevantnim obrascima koji se nalaze unutar sistema.
Projektni predlozi moraju biti potpuni i sadržati sledeće priloge i prateća dokumenta:
- Part A – administrativni podaci o podnosiocu + sažet budžet – ispunjava se onlajn
- Part B – tehnički opis projekta – obrazac preuzet iz sistema, popuniti i nazad učitati u sistem (maks 70 str.)
- Part C – dodatni podaci o projektu – ispunjava se onlajn
- Detaljna budžetska tabela – obrazac preuzeti u sistemu
- Spisak prethodnih projekata u kojima su podnosioci učestvovali – poslednja stranica obrasca Part B
- Dosije sa informacijama o delima/prevodima generisan i preuzet iz Baze podataka Kreativne Evrope.
- Izjava o objavama – obrazac preuzeti iz sistema
- Biografija prevodioca/prevoditeljke
KRITERIJUMI OCENjIVANjA
Projektni predlozi se ocenjuju prema 4 osnovne kategorije, pri čemu je potrebno preći pojedinačni bodovni prag po kategorijama (50%) i ukupni bodovni prag (70/100):
- RELEVANTNOST u odnosu na ciljeve i prioritete Poziva: maks 25 bodova
- KVALITET sadržaja i aktivnosti: maks 40 bodova
- UPRAVLJANJE projektom: maks 15 bodova
- DISTRIBUCIJA I PROMOCIJA: maks 20 bodova